知ってて得する英会話集@アメリカ

アメリカ在住の主婦です。 教科書だけでは学べない、実際にアメリカ人が使っている英会話等を載せてます。

| PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

Vol.73 have a face like thunder

★アメリカでよく使われる日常英会話(Vol.73)★



have a face like thunder


【Example】
I don't know what had happened but daddy had a face like thunder.
(何があったかしらないけど、パパがすごーく怒ってたよ。)









have a face like thunder
「ものすごく怒っている」という状態を意味します。すごい形相で怒っていたというところでしょうか。thunderはご存知の通り雷ですので、雷が落ちたときの勢いで怒っているという様子を意味します。







在米の方で「ちょっと意味が違うんじゃない??」とご指摘がある場合も喜んでお受け致します。
ご遠慮なくコメント欄にお書き下さい。<m(__)m>




参考になったらクリックしてね♪
 


スポンサーサイト

| F | 10:25 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

freeze my buns off

★アメリカでよく使われる日常英会話(Vol.28)★



freeze my buns off


【Example】
I'm freezing my buns off! I wish I'd brought my jacket!
(超寒い!!ジャケット持ってくればよかった!)






I'm freezing my buns off!

「すごく寒い!」という意味です。
このfreeze my buns off
bunsですが、buttocks(おしり)を意味します。
buttocksの略がbuttですので、このbunsの代わりにbuttを使って表現することの方が多いです。


I'm freezing my butt off!


若い人の間(特に男性)ではもう少し悪い言葉で表現することが多いですので、このbuttas●(あえて伏字にします。わからないという方の為に補足しますが、最後の●に
Sがはいります。)と表現しますね。
まあ女性や年配の方はこのas●は使わない方が懸命です。人格を疑われることにもなりかねません。笑


I'm freezing my as● off!





在米の方で「ちょっと意味が違うんじゃない??」とご指摘がある場合も喜んでお受け致します。
ご遠慮なくコメント欄にお書き下さい。<m(__)m>





←参考になったらクリックしてね♪




| F | 21:48 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

≫ EDIT

figure out

★アメリカでよく使われる日常英会話(Vol.26)★



figure out


【Example】
I don't know how to make a friend.
(どうやって友達を作るのかわからないんだよね。)
well, I don't know what to tell you. You are going to have to figure that out yourself. I think I already know why.
(う~ん・・なんて言っていいかわからないけどさ・・・・自分で解決するしかないと思うよ。私はもうなんでなのかわかってるけどね。)





figure XXX out

「XXXについて解決する。」「XXXについて答えをだす。」という意味です。
例文ではちょっときつい言い方になってしまいましたが、(^^; figure it out (for) yourself「自分自身で解決する」という言い回しになります。

上記の例文では答えを言っている人間にはすでに質問者の悩みの理由がわかっており、そして「もういい加減気づいてもいいだろう」と思っていると仮定しています。
もしくは以前既に同じ様な質問をされアドバイスをしたにも拘らず、相手が変わろうとしない・努力しようとしない状態だと仮定しています。
ですので、
「自分で解決するしかないよ。」「自分で答えを見つけるしかないよ。」という返事になっています。

まあ基本的にこんな風に冷たい人間もそういないかもしれませんが、何度も何度も同じことでアドバイスを求められたらいい加減「figure it out yourself」と一言言いたくなることもあるものですね。

この「figure it out yourself」もうちの夫婦喧嘩の会話によく出てきます。(^^;







在米の方で「ちょっと意味が違うんじゃない??」とご指摘がある場合も喜んでお受け致します。
ご遠慮なくコメント欄にお書き下さい。<m(__)m>





←参考になったらクリックしてね♪




| F | 01:01 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。